ゆきにむの韓国ブログ

韓国好き男性が、韓国のことをメインに書いていきます

【韓国雑記】トッポッキとドッポギ

はじめに

私は幸いにも韓国生まれ韓国育ちの知人・友人・恋人がいます。職場で知り合ったり、職場で知り合ったり、職場で知り合ったり…。

あ、そう。韓国の友人を作りたい方はIT企業に入るといいですよ。どの日本企業でも、1人は韓国の方がいますね。「どの」っていっても3社あるき渡った私の会社にたまたま3社とも韓国の方がいただけかも知れないですが。IT技術で働く就労ビザを持って日本に住んでいる韓国の方が多い気がします。

話を戻すと、韓国語の勉強をしているの私は、運良く韓国の方と話せる環境にあります。なので、たまに韓国語で会話をします。そのときに韓国の友人に言われた韓国語の発音ミスが面白かったのでお話します。

韓国語の発音って、日本語にない音がありますよね。

떡볶이/と돋보기

f:id:yukinim:20200116141746j:plain 皆さん떡볶이大好き?私は嫌いでも好きでもありません。なぜなら「甘い」という味覚+「辛い」という痛覚の組み合わせが余り理解できないからです。「塩っぱい」+「辛い」は大好きなんですけどね。

「甘い」であれば、甘いだけでいてほしい。たまに「塩っぱい」があってもいいかも知れないですが。

ちなみに「辛い」は味覚じゃないのしってました?味じゃないんですよね。上でも書きましたが「痛覚」なんですね。

またまた話がそれましたが、この「떡볶이」なんて発音するか知っていますか?韓国の方から言わせれば「떡볶이」は「떡볶이」なんだ!になると思いますが、外国人から言わせると、自分の母国語で表す場合はどのような発音になるのだ?と思いますよね。

日本語で「떡볶이」を発音した場合によく有り得そうなカタカナ集。おそらく会話の文脈から何が言いたいかは理解してくれると思いますが。

  • トッポキ (そんな言葉ないので、え?になる)
  • トッボギ (餅を見る たぶんつかわない)
  • トッポギ (そんな言葉ないので、え?になる)
  • ドッボギ (虫眼鏡の意味)
  • ドッポギ (そんな言葉ないので、え?になる)
  • トッポッキ (おそらく○)
  • etc…

考えられる発音は色々あると思いますが、私が韓国のヨジャチングから習った「떡볶이」の発音は「トッポッキ」になります。

で、友人に前言われたのは「日本の人が떡볶이を発音するとたまに돋보기に聞こえる人がいます。あなたもね!」と。

この「돋보기」の発音はドッボギ、だと思います。意味は「虫眼鏡」です。なので、「今日新大久保いってドッポギ食べたよ!」っていうと韓国の人が「え!?まじで!?」となるかも知れません。「今日新大久保いって虫眼鏡食べたよ!」で理解する可能性がありますからね。文脈から読み取ると「虫眼鏡」になることはないと思いますが…。

言葉の力

少しの言葉の発音の違いでかなり違う解釈が生まれてしまいますが、やはりコミュニケーションの最強のツールは言葉になると思います。旅行に行ったときも話ができるのとそうじゃないとでは楽しさがかなり変わりますし。

お店に入って店員さんと行う会話や、道に迷ったときに街の人に聞いたり、いろいろな場面でつかう「言葉」ですが、少しの発音の違いで全く変わる解釈になってしまうのは恐ろしいことですよね。

できれば文脈で察してほしいところですが、文脈で察しろ文化はハイコンテクストと呼び、具体的に話して理解してもらう言語文化はローコンテクストというらしいです。

ちなみに日本は察しろ、とか空気を読む。とかでコミュニケーションをとることがあるのでハイコンテクストと言われています。

アメリカなどはローコンテクストなので察しろとか空気読め、とかわかんないよ!ってなってしまうようです。

ちょっと発音の違いのはなしと外れてしまいましたが、韓国も日本と同様ハイコンテクストらしいのできっと発音の違いでも察してくれる、、と思います笑

さいごに

ああ、韓国語の発音難しいわあ。みなさんもまちがえて「トッポッキ」を「ドッポギ」と言わないようにご注意を。

もっと韓国語勉強しなきゃ・・・

f:id:yukinim:20200116142243j:plain